You should know everything there is to know about language interpretation if you are running a business that is about to venture into unchartered territory. Being armed with this knowledge will help in your choice between language interpretation services.
Language interpretation refers to the facilitation of oral communication, either consecutively or simultaneously, between people using different languages. The term is also used for the facilitation of sign-language communication Traduzione Simultanea. This process is described by the words interpretation and interpreting. There is, however, a big difference between the two in the professional parlance. The later refers to the facilitation of communication within the same language type such as from English to Spanish while the former refers to the actual product of interpreting. The systematic study of the description, the theory, and the application of translation and interpretation is called translation studies.
Interpreters convert thoughts or expressions in the source language into expressions that have comparable meaning in the target language in ‘real time’. Their work includes the conveyance of all semantic elements, including registers and tones, and all feelings and intentions of the messages being passed across.
Many people confuse translation and language interpretation and often use the two words interchangeably. The major difference between the two is that while translation involves the transference of meaning from text-to-text, the later involves the faithful rendering of a message emotionally, linguistically, culturally and tonally.
Interpretation is done by interpretation services. Hiring these services is advantageous over employing an interpreter in that you save money since you do not have to pay month-in-month-out and you do not have to buy the required equipment. You could get the services in France, UK, the U.S. Canada, Germany, India, or Spain over the Internet.
There are several modes of interpretation that are used by interpreting agencies. The most common of these are simultaneous interpretation (or SI) where the interpreter passes the message as the speaker of the source language speaks, and consecutive interpreting (or CI) where the interpreter speaks after the speaker of the source-language has finished speaking. These services also do whispered interpreting (or chuchotage in French) where the interpreter stands or sits next to the target-language audience and whispers a simultaneous interpretation, relay interpretation where there are a number of target languages and liaison interpretation.